So for some strange reason lzh decided last night that she would teach me the Yanqinghua versions of 老爷们 and 老娘们.
老 爷们 in Yanqinghua is 大老爷们，and 老娘们 is 大老娘们. Doesn't look too surprising, does it? Hardly worthy of being a different dialect. Except then the pronunciation kicks in.
大老爷们 should be pronounced something like 大了' 爷们, with quite a hefty stress on the da, the vowel in lao almost disappearing into something almost schwa-like, and a smaller stress on the ye. I think I got that right, or at least close enough. Of course, 大老娘们 follows a similar pattern.